RU-digitalRU-digital-logo
1 Bild
Zentrale für Unterrichtsmedien im Internet e.V.

Zentrale für Unterrichtsmedien im Internet e.V.

Bibelübersetzungen im Vergleich

Veröffentlichung:13.12.2025

Diese Anregung zur Auswertung eines Videos bietet interaktive Fragen deren Antworten in ein Textfeld gezogen werden.

Bibelübersetzungen sind verschiedene Versionen der Bibel, die in unterschiedlichen Sprachen verfasst wurden. Diese Übersetzungen entstanden, weil die Bibel ursprünglich in Hebräisch, Aramäisch und Griechisch geschrieben wurde. Um sie in anderen Sprachen zu verbreiten, mussten diese alten Texte übersetzt werden. Jede Übersetzung hat ihre eigene Geschichte und ihre eigenen Besonderheiten.


Products

Warum gibt es verschiedene Übersetzungen?

Es gibt viele Bibelübersetzungen, weil verschiedene Gruppen unterschiedliche Übersetzungsansätze verfolgen. Manche Übersetzer wollen den Text so wörtlich wie möglich übersetzen, während andere den Text verständlicher machen möchten. Auch die verwendete Sprache und die Zielgruppe beeinflussen die Übersetzung. Daher gibt es eine Vielzahl von Bibelversionen, die sich in ihrer Sprache und ihrem Stil unterscheiden.

Die Lutherbibel

Die Lutherbibel ist eine der bekanntesten Bibelübersetzungen in deutscher Sprache. Sie wurde von Martin Luther im 1 Jahrhundert übersetzt und war ein wichtiger Schritt für die Verbreitung des Christentums in Deutschland. Luthers Übersetzung war besonders, weil er versuchte, den Text für die breite Bevölkerung verständlich zu machen. Heute wird die Lutherbibel noch immer in vielen Kirchen verwendet und hat einen großen Einfluss auf die deutsche Sprache.

Die Elberfelder Bibel

Die Elberfelder Bibel gilt als eine sehr genaue Übersetzung der Bibel. Sie wurde im 1 Jahrhundert von einer Gruppe von Theologen erstellt, die besonderen Wert auf die Worttreue legten. Im Vergleich zu anderen Übersetzungen ist die Elberfelder Bibel oft schwerer zu lesen, da sie wörtlicher übersetzt wurde. Sie wird besonders von Menschen geschätzt, die eine möglichst exakte Wiedergabe der biblischen Texte suchen.

Die Neue Genfer Übersetzung

Die Neue Genfer Übersetzung ist eine moderne und gut verständliche Bibelübersetzung. Sie wurde im 20. Jahrhundert erstellt, um die Bibel in einer Sprache zugänglich zu machen, die für junge Menschen und die heutige Gesellschaft verständlich ist. Diese Übersetzung versucht, den Text so klar und direkt wie möglich wiederzugeben, ohne die tiefe Bedeutung der Texte zu verlieren. Sie wird in vielen modernen Kirchen verwendet und ist besonders für den persönlichen Gebrauch geeignet.

Die Gute Nachricht Bibel

Die Gute Nachricht Bibel ist eine weitere moderne Übersetzung, die in einfachem, leicht verständlichem Deutsch verfasst ist. Sie wurde so übersetzt, dass auch Menschen ohne tiefgehende religiöse Kenntnisse den Inhalt gut verstehen können. Diese Übersetzung verwendet eine sehr freie Form der Übertragung, um die Botschaft der Bibel auf eine klare Weise zu vermitteln. Sie eignet sich besonders für Einsteiger und für den alltäglichen Gebrauch.

Die King-James-Bibel

Die King-James-Bibel ist eine sehr bekannte und historische Übersetzung der Bibel in englischer Sprache. Sie wurde im 1 Jahrhundert von einer Gruppe von Gelehrten für die englische Kirche erstellt. Die King-James-Bibel ist für ihre hohe sprachliche Schönheit und ihren Einfluss auf die englische Literatur bekannt. Viele christliche Gemeinschaften in englischsprachigen Ländern verwenden sie noch heute.

Die Septuaginta

Die Septuaginta ist eine alte griechische Übersetzung des Alten Testaments. Sie wurde im Jahrhundert vor Christus von jüdischen Gelehrten in Ägypten erstellt, um den hebräischen Text für die griechischsprachigen Juden zugänglich zu machen. Diese Übersetzung ist besonders wichtig, da sie als Grundlage für viele spätere Übersetzungen des Alten Testaments diente. Die Septuaginta wird noch heute in der orthodoxen Kirche verwendet.

Die Vulgata

Die Vulgata ist eine lateinische Übersetzung der Bibel, die im Jahrhundert von Hieronymus erstellt wurde. Sie war die erste vollständige Bibelübersetzung ins Lateinische und wurde für die westliche Kirche von großer Bedeutung. Die Vulgata wurde über viele Jahrhunderte als offizielle Bibelübersetzung der katholischen Kirche verwendet. Auch heute noch wird sie in einigen Teilen der katholischen Liturgie verwendet.

Hessen

Hessen

Sekundarstufe II | E2 Gotteswort im Menschenwort – Themen der Bibel und ihre Aneignung

E2.4 Dem Ganzen der Wirklichkeit begegnen – an Gott glauben.

Rheinland-Pfalz

Rheinland-Pfalz

Sekundarstufe II | 11/2 Der Mensch auf der Suche nach Gott

11.2 / 4. Die Bibel: Gesammelte Gotteserfahrungen.

Interaktiv

urheberrechtlich geschützt

13.1.2026

_

Anregung

Bibel & Tradition

_

_

_

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell, während andere uns helfen, diese Website und Ihre Erfahrung zu verbessern Datenschutz.